जयदत्तेन देवेश प्रतिष्ठानाधिवासिना । इमां धर्मस्य भगवान्गिरमाकर्ण्य कोपितः । शशाप मां समानीय वेपमानं कृतांजलिम्
jayadattena deveśa pratiṣṭhānādhivāsinā | imāṃ dharmasya bhagavāngiramākarṇya kopitaḥ | śaśāpa māṃ samānīya vepamānaṃ kṛtāṃjalim
Lạy Chúa tể các vị thần, khi Đức Thế Tôn nghe lời tuyên bố về Dharma này từ Jayadatta, một cư dân của Pratiṣṭhāna, Ngài đã nổi giận; triệu tập con—đang run rẩy, chắp tay—Ngài đã tuyên bố một lời nguyền.
Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa frame; likely Sūta/Lomaharṣaṇa as per section convention)
Tirtha: Pratiṣṭhāna
Type: kshetra
Listener: Implied interlocutor within Kaumārikākhaṇḍa’s frame (likely a sage/Skanda-related audience)
Scene: A stern Śiva, radiant and terrible, hears Jayadatta’s dharma-statement; the offender is summoned, trembling with añjali, as the curse is pronounced in a court-like sacred setting.
When dharma is threatened, Śiva responds decisively; even divine functionaries must answer to the higher moral order.
Pratiṣṭhāna is named as Jayadatta’s abode, giving a sacred-geographic anchor within the Purāṇic narrative.
None; the verse is narrative, emphasizing reverence (añjali) and the gravity of dharma-violation.