Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 66

यदा च वो ग्राहभूता गृह्णतीः पुरुषाञ्जले । उत्कर्षति जलात्कश्चित्स्थले पुरुषसत्तमः

yadā ca vo grāhabhūtā gṛhṇatīḥ puruṣāñjale | utkarṣati jalātkaścitsthale puruṣasattamaḥ

Và khi một bậc trượng phu ưu tú đứng trên đất khô kéo khỏi nước những người đàn ông mà các ngươi—như cá sấu đang ngoạm chặt—đang bắt giữ nơi ấy…

yadāwhen
yadā:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
vaḥof you / to you
vaḥ:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6/4), बहुवचन; सर्वनाम (enclitic)
grāha-bhūtāḥhaving become crocodiles/seizers
grāha-bhūtāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootgrāha + bhūta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; भूत (ppp) used adjectivally; ‘grāhā iva bhūtāḥ’/‘grāhabhūtāḥ’ = having become crocodiles/seizers
gṛhṇatīḥseizing (you)
gṛhṇatīḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootgrah (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; ‘seizing’ (agreeing with implied object ‘you (women)’ or addressed group)
puruṣa-añjalein a man’s cupped hands
puruṣa-añjale:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuruṣa + añjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; ‘in the man’s cupped hands’ (añjali)
utkarṣatilifts up; draws out
utkarṣati:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootut-√kṛṣ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
jalātfrom the water
jalāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
kaścitsomeone
kaścit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम
sthaleon land; on the ground
sthale:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
puruṣa-sattamaḥthe best of men
puruṣa-sattamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa + sat-tama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘best of men’ (superlative)

Unclear (continuation of the same narrative voice addressing women/agents described as 'grāha-bhūtā')

Type: river

Scene: At the edge of a river, shadowy crocodile-like forms seize struggling men in the water while a noble man on the bank reaches down to pull them to safety.

G
Grāha (crocodile/seizer)

FAQs

Even when one is caught by grasping forces, a righteous and capable person can lift the afflicted out of danger.

No tīrtha is named; the imagery is symbolic (water, seizing grāhas, rescue).

None; it is narrative/allegorical rather than prescriptive.