रूपेण वयसा चैव कंदर्पेण च दर्पिताः । अयुक्तं कृतवत्यः स्म क्षंतुमर्हसि नो द्विज
rūpeṇa vayasā caiva kaṃdarpeṇa ca darpitāḥ | ayuktaṃ kṛtavatyaḥ sma kṣaṃtumarhasi no dvija
Vì kiêu căng bởi sắc đẹp, tuổi xuân và ngạo mạn của dục vọng, chúng tôi đã làm điều bất xứng. Ôi bậc Nhị sinh, xin ngài rộng lòng tha thứ cho chúng tôi.
Unspecified (the repentant group speaking to the brāhmaṇa)
Kāma and pride cloud discernment; dharma is restored through honest confession and seeking forgiveness from the righteous.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; the verse emphasizes inner correction—acknowledging wrongdoing and requesting kṣamā.