यज्जीवितं चाचिरांशुसमानक्षणभंगुरम् । तच्चेद्धर्मकृते याति यातु दोषोऽस्ति को ननु
yajjīvitaṃ cācirāṃśusamānakṣaṇabhaṃguram | tacceddharmakṛte yāti yātu doṣo'sti ko nanu
Vì mạng sống mong manh như tia nắng—tan vỡ trong khoảnh khắc—nếu được hiến dâng vì Dharma thì cứ thế mà đi. Nào có lỗi gì đâu?
Arjuna
Listener: Ṛṣis of Naimiṣāraṇya (implied)
Scene: A contemplative hero reflects on life’s sunbeam-like brevity, resolving to spend it for dharma; ascetic setting implied, with calm forest hermitage ambience.
Because life is momentary, dedicating it to Dharma is presented as blameless and supremely meaningful.
No site is named here; the verse provides the inner rationale that motivates tīrtha-journey and Dharma-action.
None; it is a philosophical affirmation supporting Dharma-centered choices.