मा भैः पुत्रि करिष्यामि तव सर्वं शुभोदयम् । तच्छापो नान्यथा भूयाच्चंद्रकांतशिला भव
mā bhaiḥ putri kariṣyāmi tava sarvaṃ śubhodayam | tacchāpo nānyathā bhūyāccaṃdrakāṃtaśilā bhava
“Đừng sợ, con gái; ta sẽ lo liệu cho con mọi điều cát tường. Nhưng lời nguyền ấy không thể khác đi—hãy trở thành tảng đá candrakānta (ngọc nguyệt).”
The sage/father (within Skanda’s narration)
Tirtha: Candrakānta-śilā
Type: kund/ghat
Scene: The sage-father gently blesses the maiden; her petrification completes into a luminous moonstone rock, glowing with cool, milky light as if reflecting moonbeams—an auspicious transformation rather than mere punishment.
Dharma honors the inevitability of karmic speech while redirecting its outcome toward auspiciousness—transformation without denial.
Kāśī’s Avimukta sphere, where sacred stones (like candrakānta-śilā) become markers of tīrtha power.
None explicitly; the verse establishes the sanctified form (moonstone) that later connects to tīrtha merit.