निशीथिनीषु शिशिरे श्रयंती सारसं रसम् । मेने सा सारसैः केयमुद्यताद्येति पद्मिनी
niśīthinīṣu śiśire śrayaṃtī sārasaṃ rasam | mene sā sārasaiḥ keyamudyatādyeti padminī
Giữa cái lạnh của giờ nửa đêm, nàng nương nhờ tinh túy của hoa sen mà sống. Với đàn thiên nga, nàng như một thiếu nữ-sen vừa vươn lên khỏi mặt nước hôm nay.
Skanda
Tirtha: Kāśī-kṣetra (lotus-water tirtha implied)
Type: kund
Scene: At midnight in winter, near a lotus-filled waterbody, the maiden sustains herself on lotus essence; swans on the water look toward her as if she were a lotus-maiden emerging anew.
Purity born of tapas is likened to the lotus—untouched by hardship and luminous even in cold darkness.
The Kāśī setting continues; the verse uses natural imagery to magnify the sanctity and austerity within the kṣetra.
No explicit ritual; a form of austere sustenance (living on “lotus-essence”) is poetically indicated.