सर्वे यमभिलष्यंति यस्मात्सर्वसुखोदयः । कदाचिद्यो न नश्येत यः सदैवानुवर्तते
sarve yamabhilaṣyaṃti yasmātsarvasukhodayaḥ | kadācidyo na naśyeta yaḥ sadaivānuvartate
Muôn người đều khát ngưỡng Ngài, vì từ Ngài mà mọi an lạc phát sinh. Ngài chẳng hề hoại diệt trong bất cứ thời nào, và luôn hiện hữu, không sai lệch mà đồng hành mãi.
Dhūtapāpā
Tirtha: Avimukta-Kāśī / Viśveśvara-kṣetra (implied)
Type: kshetra
Scene: A devotee in Kāśī, hands folded, sensing an unseen yet intimate divine presence that never departs; the city’s ghats and a liṅga-shrine glow softly, suggesting the Lord as ever-accompanying refuge.
The highest refuge is imperishable and the source of true well-being; seeking that is the heart of dharma.
Not specified in this verse; it continues the praise within the Kāśī-centered Kāśīkhaṇḍa.
None; the verse is descriptive, emphasizing permanence and the source of happiness.