स्थास्यामि लिंगरूपेण चिंतितार्थफलप्रदः । स्वयंभून्यस्वयंभूनि यानि लिंगानि सर्वतः । तानि सर्वाणि चायांति द्रष्टुं लिंगमिदं सदा
sthāsyāmi liṃgarūpeṇa ciṃtitārthaphalapradaḥ | svayaṃbhūnyasvayaṃbhūni yāni liṃgāni sarvataḥ | tāni sarvāṇi cāyāṃti draṣṭuṃ liṃgamidaṃ sadā
Ta sẽ an trụ trong hình tướng liṅga, ban quả báo cho những ước nguyện được ôm giữ trong tâm. Mọi liṅga khắp nơi—dù tự hiện hay do nghi lễ an vị—đều như cùng đến để chiêm bái liṅga này mãi mãi.
Śiva (first-person vow to remain as liṅga)
Tirtha: Kāśī-liṅga (supreme liṅga of Avimukta; Viśveśvara paradigm)
Type: kshetra
Listener: Devas
Scene: A radiant central liṅga in Kāśī is shown as the supreme manifestation; innumerable liṅgas from all directions—some self-manifest, some consecrated—are poetically depicted as ‘coming to behold’ it, like streams converging into a luminous axis.
Śiva’s liṅga-presence in Kāśī is supreme and desire-fulfilling, portrayed as the focus of reverence for all liṅgas.
The central liṅga of Viśveśvara in Kāśī, described as an ever-beheld, paramount liṅga.
Darśana and worship of ‘this liṅga’ are implied as efficacious for attaining desired fruits.