Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 17

हरित श्वेत मांजिष्ठ नील पीत बहुप्रभाः । प्रत्यंगणं शुभाकारा रंगमालाश्चकाशिरे

harita śveta māṃjiṣṭha nīla pīta bahuprabhāḥ | pratyaṃgaṇaṃ śubhākārā raṃgamālāścakāśire

Những tràng hoa rực rỡ muôn sắc—xanh, trắng, đỏ madder, lam và vàng—tỏa sáng với vẻ đẹp cát tường, trang nghiêm mọi sân nhà và mọi nội viện.

हरितgreen-colored
हरित:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहरित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Plural; adjective)
श्वेतwhite
श्वेत:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्वेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Plural; adjective)
मांजिष्ठmadder-colored (reddish)
मांजिष्ठ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमांजिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Plural; adjective)
नीलblue/dark
नील:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Plural; adjective)
पीतyellow
पीत:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Plural; adjective)
बहुप्रभाःof many splendors; very radiant
बहुप्रभाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण; बहुप्रभ = बह्वी प्रभा यस्य/येषाम् (Masculine, Nominative, Plural; adjective; having much radiance)
प्रति-अङ्गणम्in each courtyard / courtyard by courtyard
प्रति-अङ्गणम्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअङ्गण (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (उपसर्ग/अव्ययीभावार्थे) ‘प्रति’ = each/every; ‘प्रति’ उपपदेन ‘अङ्गणम्’ प्रति—अर्थः (Avyaya usage: distributive ‘each’)
शुभ-आकाराःof auspicious appearance
शुभ-आकाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + आकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण; शुभाकार = शुभः आकारः (Masculine, Nominative, Plural; adjective; of auspicious form)
रङ्ग-मालाःgarlands of colors / colored garlands
रङ्ग-मालाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरङ्ग (प्रातिपदिक) + माला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (Feminine, Nominative, Plural)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अकाशिरेshone; appeared radiant
अकाशिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकाश् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद (Liṭ, 3rd person, plural; Ātmanepada)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Avimukta-Kāśī (inner precincts)

Type: kshetra

Scene: A Kāśī courtyard and inner precincts draped with multi-colored garlands—green, white, madder-red, blue, yellow—glowing as if the very air is festive and sanctified.

K
Kāśī
M
Muktimaṇḍapa (implied precinct)

FAQs

Auspicious beauty offered in sacred space becomes devotion made visible—turning the precinct into a sanctified field of merit.

Kāśī (Vārāṇasī), particularly the sacred precinct associated with the Muktimaṇḍapa celebration in the Kāśīkhaṇḍa.

No explicit rite is prescribed; the verse highlights pūjā-style adornment (alaṅkāra) through garlands and auspicious decoration.