शिष्या ऊचुः । शृण्वंत्वाराध्यचरणा नोपसर्गोत्र कश्चन । नान्नक्षयो वा सर्वस्यां नगर्यामिह कुत्रचित्
śiṣyā ūcuḥ | śṛṇvaṃtvārādhyacaraṇā nopasargotra kaścana | nānnakṣayo vā sarvasyāṃ nagaryāmiha kutracit
Các đệ tử thưa: “Xin lắng nghe, bậc có đôi chân đáng tôn thờ: nơi đây hoàn toàn không có tai ương nào, và trong cả thành này cũng chẳng hề có chỗ nào thiếu lương thực.”
Disciples of Vyāsa
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Guru (addressed as ārādhya-caraṇa)
Scene: Disciples stand before the guru with folded hands, confidently reporting: no affliction, no food scarcity anywhere in the city; background shows abundant markets and calm households.
Kāśī is portrayed as protected; when hardship appears, its cause may be subtle rather than material calamity.
Kāśī/Vārāṇasī as a city free from common afflictions in the purāṇic imagination.
None; the verse is a report about the city’s well-being.