एतत्कथय मे प्राज्ञ सर्वज्ञानंदवर्धन । श्रुत्वागस्त्युदितं वाक्यं तारकारिरुवाच ह
etatkathaya me prājña sarvajñānaṃdavardhana | śrutvāgastyuditaṃ vākyaṃ tārakāriruvāca ha
“Xin hãy nói cho ta điều ấy, hỡi bậc trí, đấng làm tăng trưởng mọi tri thức và hỷ lạc.” Nghe lời của Agastya, Đấng diệt Tāraka (Skanda) liền cất lời.
Narrator (within Skanda–Agastya dialogue); lead-in to Skanda’s reply
Listener: Agastya
Scene: Agastya praises Skanda as wise and as an increaser of knowledge and bliss; Skanda, the slayer of Tāraka, begins his reply—transition from question to authoritative exposition.
Reverent request and qualified instruction are central to Purāṇic transmission: wisdom is conveyed through dialogue that deepens knowledge and devotion.
The setting is within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-focused tradition, but this verse functions as a conversational bridge rather than tīrtha praise.
No ritual prescription is stated.