Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 23

कुतस्त्वमिह संप्राप्तः कस्मात्ते गतिरीदृशी । अनुक्रोशधियारक्षः पृच्छामि वद निर्भयम्

kutastvamiha saṃprāptaḥ kasmātte gatirīdṛśī | anukrośadhiyārakṣaḥ pṛcchāmi vada nirbhayam

'Ngươi từ đâu đến đây? Tại sao tình cảnh của ngươi lại như thế này? Hỡi linh hồn, ta hỏi ngươi với lòng từ bi—hãy nói mà không sợ hãi.'

कुतःfrom where?
कुतः:
Desha/Hetu (Source/Reason adjunct)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय/प्रश्नाव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
सम्प्राप्तःarrived
सम्प्राप्तः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√प्राप् (धातु) + सम्- (उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘having arrived’ (predicate participle)
कस्मात्from what (cause)? why?
कस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
गतिःstate, course, condition
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
ईदृशीsuch as this
ईदृशी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अनुक्रोश-धियाwith compassionate thought
अनुक्रोश-धिया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअनुक्रोश (प्रातिपदिक) + धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अनुक्रोशस्य धिया)
रक्षःO demon/spirit!
रक्षः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; संबोधनपदम्
पृच्छामिI ask
पृच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√प्रच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
वदtell, speak
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
निर्भयम्fearlessly
निर्भयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूतम् (adverbial accusative): ‘fearlessly’

Aged ascetic (within Skanda’s narration to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Ṛṣi-sabhā (frame implied)

Scene: The ascetic addresses the preta gently, palms relaxed, face compassionate; the preta’s expression softens slightly, poised to narrate its origin and suffering.

K
Kāśī
P
preta
R
rakṣaḥ (spirit)

FAQs

Compassionate questioning opens the door for confession, guidance, and eventual upliftment—key Purāṇic dharma in action.

The Kāśī-kṣetra setting frames the episode, presenting Kāśī as a place where even the fallen may find a path to relief.

None; the verse is part of a dialogue leading toward explanation and remedy.