किं बहूक्तेन देह्याज्ञां ममासाध्यं न किंचन । त्वत्पादबलमासाद्य कृतं विद्ध्यद्यचिंतितम्
kiṃ bahūktena dehyājñāṃ mamāsādhyaṃ na kiṃcana | tvatpādabalamāsādya kṛtaṃ viddhyadyaciṃtitam
Còn nói nhiều làm gì? Xin ban mệnh lệnh—với ta chẳng có gì là không thể. Nương tựa sức mạnh nơi bàn chân Ngài, hãy biết rằng hôm nay cả điều không tưởng cũng đã thành tựu.
Same speaker; emphasizes reliance on the Lord’s feet (pāda-bala)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Scene: A powerful figure, now softened by devotion, asks for the Lord’s command; he touches or bows toward Śiva’s feet, while the battlefield energy subsides into a focused aura of surrender.
Refuge in the Lord’s feet transforms human limitation; surrender (śaraṇāgati) is presented as the source of true capability.
The verse is devotional rather than topographical; it sits within the Kāśī-khaṇḍa’s larger praise of Kāśī.
None.