Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 90

त्वं तु प्रतारितः पूर्वमधुनापि प्रतारितः । कृत्वा तेन च संबंधमसंबद्धप्रलापभाक्

tvaṃ tu pratāritaḥ pūrvamadhunāpi pratāritaḥ | kṛtvā tena ca saṃbaṃdhamasaṃbaddhapralāpabhāk

Ngươi đã từng bị lừa dối trước kia, và nay cũng lại bị lừa dối. Kết mối liên hệ với Ngài, ngươi trở thành kẻ thốt ra lời rời rạc, chẳng ăn nhập, hỗn độn.

tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Contrast/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय-भेदक particle)
pratāritaḥdeceived
pratāritaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootprati-√tṝ (तॄ/तारयति)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle) — पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pūrvamformerly
pūrvam:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootpūrvam (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/temporal adverb)
adhunānow
adhunā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/temporal adverb)
apialso/even
api:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि = also/even)
pratāritaḥdeceived
pratāritaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootprati-√tṝ (तॄ/तारयति)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle) — पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kṛtvāhaving made/done
kṛtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (कृ)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘कृत्वा’
tenawith him
tena:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
saṃbandhamconnection/relationship
saṃbandham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃbandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
asaṃbaddha-pralāpa-bhākone who indulges in incoherent talk
asaṃbaddha-pralāpa-bhāk:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roota-saṃbaddha (प्रातिपदिक) + pralāpa (प्रातिपदिक) + bhāj (धातु √bhaj/भज्; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘प्रलापं भजते/भाक्’ (भाक् = भागी/भाजनः), विशेषण; ‘असम्बद्ध’ = असङ्गत

Satī

S
Satī
S
Sadāśiva/Śiva (referenced as 'Him')

FAQs

Delusion distorts judgment and speech; dharmic clarity requires right understanding of the divine and freedom from bias.

The broader discourse is within the Kāśīkhaṇḍa glorification of Kāśī, though this verse is ethical-theological.

None; the focus is on discernment, delusion, and the moral quality of speech.