वाक्याच्छतधृतेस्तस्मात्तस्मै दत्ता मयानघे । न जाने तं विरूपाक्षमुक्षगं विषभक्षिणम्
vākyācchatadhṛtestasmāttasmai dattā mayānaghe | na jāne taṃ virūpākṣamukṣagaṃ viṣabhakṣiṇam
Hỡi người vô tội, vì lời của Śatadhṛti (Phạm Thiên), ta đã gả nàng cho Ngài ấy. Nhưng ta nào hiểu được Ngài—Virūpākṣa, Đấng có bò làm bạn, Đấng uống nuốt độc dược.
Dakṣa
Tirtha: Avimukta-Kāśī / Viśvanātha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A speaker confesses ignorance of the bridegroom’s true divinity: Śiva as Virūpākṣa with Nandin nearby, a faint blue-throat/poison motif, set against the spiritual aura of Kāśī.
The Divine may appear paradoxical—Śiva’s fearsome signs (poison-drinking, strange eyes) are marks of cosmic compassion and power.
Kāśī is the overarching sacred context, but the verse itself does not name a particular tīrtha.
None; it is narrative explanation and theological identification.