यदा च राजा भविता दिवोदासो विधेर्वरात् । तदा मे वचनात्तात प्रासादं मे विधास्यति
yadā ca rājā bhavitā divodāso vidhervarāt | tadā me vacanāttāta prāsādaṃ me vidhāsyati
Khi vua Divodāsa xuất hiện nhờ ân huệ của Phạm Thiên, hỡi người thân yêu, theo lời ta truyền, ngài sẽ cho dựng cho ta một ngôi đền như cung điện thánh.
Śiva (deduced from Kāśī-khaṇḍa Avimukta/Viśvanātha context)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Listener: Viśvakarman / a close attendant addressed as 'tāta' (contextual)
Scene: A prophetic moment: the deity foresees King Divodāsa, born by Brahmā’s boon, commissioning a lofty prāsāda in Kāśī; artisans and celestial plans implied.
Sacred space is upheld by divine will and dharmic kingship; building shrines becomes an instrument for restoring holy geography.
Kāśī/Avimukta—the eternal sacred field where Śiva’s presence is specially affirmed.
No explicit rite is prescribed; the act emphasized is prāsāda-nirmāṇa (constructing a shrine/temple) as a dharmic service.