दास्यामि च परां सिद्धिमाश्रितेभ्यो न संशयः । परं न महिमानं मे कलौ कश्चिच्च वेत्स्यति
dāsyāmi ca parāṃ siddhimāśritebhyo na saṃśayaḥ | paraṃ na mahimānaṃ me kalau kaścicca vetsyati
Và Ta sẽ ban cho những ai nương tựa nơi Ta sự thành tựu tối thượng—không chút nghi ngờ. Nhưng trong thời Kali, hiếm có ai thật sự biết trọn vẹn uy linh của Ta.
Śiva (as Liṅga)
Tirtha: Vīra-Vīreśvara (Kāśī)
Type: temple
Listener: Sages/pilgrims
Scene: Śiva promises supreme siddhi to those who take refuge, while a shadow of Kali-yuga ignorance is suggested—few recognize the shrine’s true greatness; the liṅga remains steady, luminous, and compassionate.
Taking refuge (āśraya/śaraṇāgati) in Śiva is presented as a direct path to supreme siddhi, even when the world forgets sacred greatness.
Kāśī is the implied locus of this ‘greatness’ that becomes less recognized in Kali-yuga.
Refuge and devotion are emphasized rather than a specific external ritual.