स्त्रीवृद्धबालगोपाल वदनोदीरितानि तु । श्रूयते यत्रकुत्रापि रम्याणि मधुविद्विषः
strīvṛddhabālagopāla vadanodīritāni tu | śrūyate yatrakutrāpi ramyāṇi madhuvidviṣaḥ
Từ miệng phụ nữ, người già, trẻ nhỏ và các mục đồng—ở bất cứ nơi đâu—đều vang lên những danh xưng êm dịu của Đấng diệt Madhu (Viṣṇu).
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (public spaces and households)
Type: kshetra
Scene: In Kāśī’s alleys and courtyards, women at doorways, elders on verandas, children playing, and cowherd-boys calling to cattle—all spontaneously utter ‘Madhusūdana’ and other Hari-names; the air itself feels sweet with kīrtana.
Bhakti through the divine name is universal—beyond age, gender, or social position—and naturally spreads as sweet speech.
The wider setting is Kāśī; the verse emphasizes ubiquity (‘anywhere’) rather than a single localized tirtha.
Implicitly, nāma-saṅkīrtana (joyful utterance of the Lord’s names) as a simple, widely practicable devotion.