Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 57

स्वप्रजास्वेक उदितो धूमकेतुरिवापरः । दुर्दमो नाम भूपालः क्षयाया कांड एव हि

svaprajāsveka udito dhūmaketurivāparaḥ | durdamo nāma bhūpālaḥ kṣayāyā kāṃḍa eva hi

Ngay giữa thần dân của mình, một vị vua tên Durdama nổi lên, như một sao chổi thứ hai—quả thật là điềm báo của diệt vong.

sva-prajāsuamong his own subjects
sva-prajāsu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + prajā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘स्वस्य प्रजाः’), स्त्रीलिङ्ग (प्रजा), सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; locative ‘among his subjects’
ekaḥone
ekaḥ:
Karta (Subject/कर्ता) / Qualifier
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; adjective ‘one/single’
uditaḥarisen; appeared
uditaḥ:
Karta (Subject/कर्ता) / Predicative adjective
TypeAdjective
Rootud-√i (धातु) + udita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘arisen/appeared’
dhūmaketuḥa comet
dhūmaketuḥ:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootdhūma (प्रातिपदिक) + ketu (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘comet’
ivalike
iva:
Avyaya (Comparison/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
aparaḥanother
aparaḥ:
Karta (Subject/कर्ता) / Predicative adjective
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘another/second’
durdamaḥDurdama (name)
durdamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdur-dama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘दुर्दमः’ = ‘hard to subdue’ as name), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
nāmanamed
nāma:
Avyaya (Apposition marker/निपात)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय/निपात)
Formनाम-निपात (indeclinable used to mark naming)
bhūpālaḥking; ruler
bhūpālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘भूमेः पालः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘king’
kṣayāyafor ruin/destruction
kṣayāya:
Sampradana (Dative purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; dative ‘for destruction’
kāṇḍaḥa cause/agent; a chapter/part
kāṇḍaḥ:
Karta (Subject/कर्ता) / Predicate noun
TypeNoun
Rootkāṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘a section/part; (here) a cause/episode’
evaindeed
eva:
Avyaya (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
hifor; indeed
hi:
Avyaya (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतु/निश्चयार्थक-अव्यय (particle: for/indeed)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Scene: A dramatic sky over a city: a blazing comet streaks above; below, King Durdama rises among subjects—armored, harsh-eyed—while people recoil; the comet’s tail visually aligns with the king, symbolizing ruin.

D
Durdama

FAQs

Adharmic leadership is portrayed as a cosmic ill-omen, signaling collective suffering and the need for dharmic correction.

The storyline is situated within Kāśī-Khaṇḍa, preparing the entry into Kāśī’s sacred forest realm.

None; this is narrative setup describing the king’s character as a harbinger of decline.