नाद्रीणां न समुद्राणां न द्रुमाणां महीयसाम् । भूतधात्र्यास्तथा भारो यथा स्वामिद्रुहां महान्
nādrīṇāṃ na samudrāṇāṃ na drumāṇāṃ mahīyasām | bhūtadhātryāstathā bhāro yathā svāmidruhāṃ mahān
Không phải núi non, không phải biển cả, cũng không phải những cây đại thụ làm nặng lên Địa Mẫu—đấng nâng đỡ muôn loài—nặng bằng gánh nặng lớn lao của kẻ phản bội chính chủ của mình.
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue context)
Scene: Bhūdevī (Earth) personified, steady yet strained, while mountains, oceans, and great trees appear light; a dark, oppressive shadow labeled ‘svāmi-droha’ presses upon her, contrasted with a small lamp of dharma.
Betraying one’s rightful lord or benefactor is a severe adharma, portrayed as an unbearable moral weight upon the world.
No specific tīrtha is named in this verse; it is an ethical maxim within the Kāśīkhaṇḍa narrative.
None; the verse teaches moral restraint and fidelity as dharma.