Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 77

विशालाक्ष्या महासौधे मम विश्रामभूमिका । तत्र संसृतिखिन्नानां विश्रामं श्राणयाम्यहम्

viśālākṣyā mahāsaudhe mama viśrāmabhūmikā | tatra saṃsṛtikhinnānāṃ viśrāmaṃ śrāṇayāmyaham

Trong đại cung điện của Viśālākṣī có chốn an nghỉ của Ta. Tại đó, Ta ban sự nghỉ ngơi cho những ai mỏi mệt vì luân hồi saṃsāra.

विशालाक्ष्याःof the wide-eyed (goddess)
विशालाक्ष्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootविशाल-अक्षी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; बहुव्रीहिः (विशालाक्षी यस्याः सा—विशालाक्षी)
महासौधेin the great mansion/palace
महासौधे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमहा-सौध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् सौधः)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
विश्रामभूमिकाa resting-place/ground of repose
विश्रामभूमिका:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविश्राम-भूमिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विश्रामस्य भूमिका)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
संसृतिखिन्नानाम्of those wearied by saṃsāra
संसृतिखिन्नानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Beneficiary)
TypeNoun
Rootसंसृति-खिन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः (संसृत्या खिन्नाः)
विश्रामम्rest
विश्रामम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्राणयामिI cause (them) to rest / I grant rest
श्राणयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्राणय् (धातु; णिच् causative of √श्रण/श्रन् ‘to rest/relieve’, as in text)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Śiva

Tirtha: Viśālākṣī (Kāśī)

Type: temple

Listener: Bhavānī/Devī (implied continuity)

Scene: Inside Viśālākṣī’s grand palace-temple: the goddess with wide compassionate eyes; nearby a serene resting alcove associated with Śiva; weary pilgrims lay down burdens symbolically (broken chains, discarded masks), receiving calm and blessing.

V
Viśālākṣī
K
Kāśī (Vārāṇasī)
S
Saṃsāra

FAQs

Kāśī is praised as a refuge where the saṃsāra-weary receive deep relief through the combined sanctity of Śiva and Śakti.

The mahāsaudha (great palace/temple precinct) of Viśālākṣī in Kāśī.

No explicit ritual is stated; the verse highlights the spiritual fruit of approaching this Viśālākṣī-associated sacred place—viśrāma (repose) from saṃsāra.