ससौधो मेखिले लोके स्थानं परमनिर्वृतेः । रतिशाला स मे रम्या स मे विश्वासभूमिका
sasaudho mekhile loke sthānaṃ paramanirvṛteḥ | ratiśālā sa me ramyā sa me viśvāsabhūmikā
Trong cõi đời bao bọc này, tòa điện ấy là ngôi tọa xứ của Ta nơi an lạc tối thượng. Sảnh đường khả ái ấy là phòng hoan hỷ của Ta; chính đó là nền đất của lời bảo chứng thân mật Ta dành cho các bhakta.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context, addressing Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (parama-nirvṛti-sthāna; prāsāda as seat of beatitude)
Type: kshetra
Listener: Interlocutor in Kāśīkhaṇḍa narrative frame (contextual)
Scene: A serene, lamp-lit inner hall of the Lord’s abode in Kāśī—half cosmic, half intimate—where the deity’s presence feels like a private assurance; the architecture itself appears as a throne of repose, with devotees resting in trust.
The sacred site is not merely a location—it is portrayed as the Lord’s own intimate abode, assuring devotees of peace and divine closeness.
Kāśī, through the glorification of a particular divine edifice/hall within its sacred landscape.
None explicit; the verse establishes the site’s status as a supreme abode worthy of reverence and approach.