Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 12

को वरो भवता देयो धर्मेश परिचारिणाम् । साधुसंसर्गसंक्षीण जन्मांतरमहैनसाम्

ko varo bhavatā deyo dharmeśa paricāriṇām | sādhusaṃsargasaṃkṣīṇa janmāṃtaramahainasām

“Hỡi Dharmēśa, Ngài sẽ ban ân huệ nào cho các thị giả của Ngài—những người mà đại tội tích tụ qua bao đời đã được bào mòn nhờ gần gũi bậc thánh thiện?”

कःwhat/which
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; प्रश्नवाचक
वरःboon
वरः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
भवताby you
भवता:
Karana (Agent/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; ‘by you’
देयःto be given
देयः:
Kriya (Predicate necessity/क्रिया)
TypeAdjective
Root√दा (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/future passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘to be given’
धर्मेशO lord of dharma
धर्मेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘lord of dharma’
परिचारिणाम्of the attendants
परिचारिणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपरि-√चर् (धातु) + णिनि (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; ‘of attendants/servants’
साधुसंसर्गसंक्षीणpurified/diminished (in sin) by good company
साधुसंसर्गसंक्षीण:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाधु (प्रातिपदिक) + संसर्ग (प्रातिपदिक) + संक्षीण (प्रातिपदिक; √क्षि + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषः ‘(one) whose (sins) are diminished by association with the good’ (परिचारिणाम् इति विशेषणम्)
जन्मान्तरanother birth
जन्मान्तर:
Visheshya (Qualified noun/विशेष्य)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुषः ‘another birth’
महैनसाम्of great sinners / of great sins
महैनसाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + एनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; कर्मधारयः ‘great sins’ (महद्-एनसः)

Śiva (continuing address; rhetorical framing of boon-giving)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: The sage addressed (mune); within the scene, the question is posed to Śiva (Dharmēśa)

Scene: A formal boon-request moment: attendants/devotees stand before Śiva, palms joined; the text’s idea of sins worn away by sādhu-saṅga is shown as dark veils dissolving into light around them.

Ś
Śiva (Dharmeśa)
S
Sādhus (holy ones)

FAQs

Association with saints (sādhu-saṅga) purifies even long-standing karmic faults, making one fit for divine blessings.

The verse operates within Kāśī’s māhātmya, where holy company and Śiva’s accessibility are repeatedly praised.

No explicit ritual; the implied discipline is seeking sādhu-saṅga as a purifying spiritual practice.