देवदेव उवाच । उमे भवत्या यत्पृष्टं भवबंधविमोक्षकृत् । ततोऽहं कथयिष्यामि लिंगं स्थिरमना भव
devadeva uvāca | ume bhavatyā yatpṛṣṭaṃ bhavabaṃdhavimokṣakṛt | tato'haṃ kathayiṣyāmi liṃgaṃ sthiramanā bhava
Devadeva phán: “Hỡi Umā, điều nàng hỏi chính là điều đem lại giải thoát khỏi trói buộc của vòng hữu sinh. Vì vậy Ta sẽ nói về Liṅga ấy—hãy giữ tâm vững vàng, an định.”
Śiva (Devadeva)
Tirtha: Ānandavana (Kāśī)
Type: kshetra
Listener: Umā (Pārvatī)
Scene: Śiva (Devadeva) seated in serene posture, addressing Umā with a gesture of instruction; the atmosphere suggests a secret teaching about a steadfast Liṅga in Kāśī’s sacred grove.
A liberating teaching should be received with steadiness of mind; Śiva frames the Liṅga’s greatness as a means to freedom from saṃsāra.
The context points to Ānandakānana (the bliss-grove of Kāśī), where a special Liṅga is to be revealed.
No explicit rite is prescribed here; it prepares for instruction about the Liṅga and its liberating power.