द्वौ भवंतावहं चैकश्चलौ जयपराजयौ । स्थानार्थं युध्यतः सत्त्वात्स्वर्गो वा दुर्गमेव वा
dvau bhavaṃtāvahaṃ caikaścalau jayaparājayau | sthānārthaṃ yudhyataḥ sattvātsvargo vā durgameva vā
“Các ngươi hai con, còn ta chỉ một—thắng bại đều bấp bênh, đổi thay. Nếu vì chỗ này mà giao chiến với dũng khí chân thật, thì hoặc đạt cõi trời, hoặc rơi vào kết cục khốc liệt khó vượt qua.”
Śyena (hawk)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A tense standoff: one hawk facing two birds; the composition conveys shifting fortune—perhaps a fluttering banner or swirling wind—while the ‘gate/stronghold’ looms nearby.
One should act with courage despite uncertain outcomes; dharma is measured by inner strength, not guaranteed victory.
No specific tirtha is named in this verse.
None; the verse discusses ethical action (valor in struggle) rather than ritual.