हितवर्त्मोपदिश्यापि प्रिय प्रियचिकीर्षया । साध्व्या जोषं समास्थेयं कार्यं पत्युर्वचः सदा
hitavartmopadiśyāpi priya priyacikīrṣayā | sādhvyā joṣaṃ samāstheyaṃ kāryaṃ patyurvacaḥ sadā
Dẫu đã chỉ bày con đường lợi lành, người vợ hiền đức—mong điều thân yêu cho người chồng yêu dấu—vẫn nên giữ tâm điềm tĩnh, an nhiên; và luôn thực hành theo lời của phu quân.
Narrator (within Kāśīkhaṇḍa frame)
Scene: Inside a palace or lofty nest-like dwelling, the virtuous pigeon-wife speaks gently after advising a wholesome course; she remains composed, hands folded, while the husband listens—an intimate domestic dharma tableau.
It teaches household discipline: offer good counsel, then maintain composure and unity in action for the stability of dharma in family life.
Kāśī remains the macro-context of the Kāśīkhaṇḍa, but the verse itself is a general dharma-instruction.
No ritual is prescribed; it is ethical guidance (ācāra).