Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 80

नान्य द्दिदृक्षिणी तस्या अक्षिणी श्रुतिगे अपि । विहाय लिंगमोंकारं हृद्विहायः स्थितं सताम्

nānya ddidṛkṣiṇī tasyā akṣiṇī śrutige api | vihāya liṃgamoṃkāraṃ hṛdvihāyaḥ sthitaṃ satām

Mắt nàng chẳng muốn thấy điều gì khác, dẫu những âm thanh khác vẫn vọng đến tai. Bởi làm sao nàng có thể rời bỏ Oṃkāra-liṅga—Śiva, nơi nương tựa trong tim của bậc thiện?

not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (neut. acc. sg.)
दिदृक्षिणीwishing to see
दिदृक्षिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सन्नन्त/इच्छार्थक कृदन्त (desiderative derivative: 'wishing to see') (fem. nom. sg.)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (fem. gen. sg.)
अक्षिणी(her) two eyes
अक्षिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअक्षि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (neut. nom. du.)
श्रुतिगेin what is heard / in the ear (uncertain)
श्रुतिगे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootश्रुति-ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (neut. loc. sg.); पाठभेद-सूचक (reading uncertain)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षा (particle: 'also/even')
विहायhaving abandoned
विहाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवि + हा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) अव्यय (having abandoned)
लिङ्ग-ओंकारम्the liṅga in the form of Oṃkāra
लिङ्ग-ओंकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक) + ओंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (masc. acc. sg.)
हृत्-विहायःthe heart-space / inner expanse (uncertain)
हृत्-विहायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहृत्/हृद् (प्रातिपदिक) + विहायस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; पाठभेद/दुर्लभ-समास (uncertain compound)
स्थितम्situated, abiding
स्थितम्:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) (neut. nom./acc. sg.)
सताम्of the good/saints
सताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन (masc. gen. pl.)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narrative)

Tirtha: Oṃkāra-liṅga (within Kāśī/Avimukta context)

Type: kshetra

Scene: The sādhvī sits steady before the Oṃkāra-liṅga; around her, faint figures and sounds suggest worldly bustle, yet her gaze remains fixed; a subtle heart-lotus glow indicates Śiva as inner refuge.

O
Oṃkāra-liṅga
Ś
Śiva (implied as the liṅga’s indwelling reality)

FAQs

Exclusive devotion (ananyatā) is praised: the devotee’s senses turn away from distractions and rest in Śiva as inner refuge.

Kāśī is the setting; the verse highlights Oṃkāra-liṅga (Omkareshvara-style) worship within Kāśīkhaṇḍa’s sacred geography.

No new rite is prescribed; the practice emphasized is unwavering darśana and non-abandonment of Oṃkāra-liṅga worship.