Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 76

वज्रपंजर नामैतत्स्तोत्रं दुर्गाप्रशंसनम् । एतत्स्तोत्रकृतत्राणे वज्रादपि भयं नहि

vajrapaṃjara nāmaitatstotraṃ durgāpraśaṃsanam | etatstotrakṛtatrāṇe vajrādapi bhayaṃ nahi

Bài stotra tán dương Đức Mẫu Durgā này được gọi là “Vajrapaṃjara”. Người được stotra này che chở thì không còn sợ hãi—dẫu là kim cang lôi (vajra) cũng vậy.

वज्रपंजरVajra-paṃjara (Diamond-cage)
वज्रपंजर:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + पंजर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular) (नामधेयम्)
नामby name
नाम:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनामधेयवाचक-अव्ययम् (particle: by name/called)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular); विशेषणम्
स्तोत्रम्hymn
स्तोत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular)
दुर्गा-प्रशंसनम्praise of Durgā
दुर्गा-प्रशंसनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक) + प्रशंसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular)
एतत्in/with this
एतत्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम् (Singular) (पाठानुसारं: एतत्-स्तोत्रकृतत्राणे इति समासे पूर्वपदम्)
स्तोत्र-कृत-त्राणेin the protection effected by the hymn
स्तोत्र-कृत-त्राणे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक) + कृत (कृ धातु, क्त-प्रत्ययान्त) + त्राण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम् (Singular); अर्थः: ‘स्तोत्रेण कृतं त्राणम्’
वज्रात्from/than a thunderbolt
वज्रात्:
Apadana (Source/Comparison base/अपादान)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम् (Singular)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्ययम् (even)
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक-अव्ययम् (emphatic/causal particle)

Durgā (Devī)

Tirtha: Vajrapañjara-stotra (Kāśī tradition)

Type: kshetra

Listener: Devotee/practitioner; broader Kāśī audience within the Purāṇic dialogue frame

Scene: The hymn is formally named ‘Vajrapañjara’; a devotee under its protection stands fearless even before a descending thunderbolt, which dissolves into light at the boundary of Devī’s protective field.

D
Durgā
V
Vajra

FAQs

Devotional protection is depicted as stronger than worldly threats, producing fearlessness through divine grace.

The teaching is preserved in the Kāśī Khaṇḍa corpus that glorifies Kāśī as a locus of liberating and protective dharma.

Using this Durgā-stotra as one’s trāṇa (protective safeguard).