Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

अथ तूर्णं स दैत्येंद्रस्तां देवीं रणकोविदाम् । महाबलः प्रगृह्याशु नीतवानान्गगनांगणम्

atha tūrṇaṃ sa daityeṃdrastāṃ devīṃ raṇakovidām | mahābalaḥ pragṛhyāśu nītavānāngaganāṃgaṇam

Bấy giờ vị chúa tể daitya đầy uy lực liền chộp lấy Nữ Thần tinh thông chiến trận ấy, mau chóng mang nàng lên khoảng trời mênh mông.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then)
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
दैत्येन्द्रःlord of the demons
दैत्येन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (दैत्यानाम् इन्द्रः)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रणकोविदाम्skilled in battle
रणकोविदाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरण (प्रातिपदिक) + कोविद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुषः (रणे कोविदा)
महाबलःvery strong
महाबलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (अव्यय/उपसर्गवत्) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महद् बलं यस्य/महाबलः)
प्रगृह्यhaving seized
प्रगृह्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-ग्रह् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-अर्थे अव्ययकृदन्त; ‘having seized’
आशुswiftly
आशु:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
नीतवान्carried away, led
नीतवान्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु) → नीत (क्त) + वान् (मतुप्/वतु-प्रत्यय)
Formकृत्-प्रत्ययान्त (क्तवत्/क्तवतु) भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; finite sense: ‘carried/led’
आन्towards/into (as preverb)
आन्:
Upasarga (Preverb)
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग)
Formउपसर्ग (preverb) used with √नी; here separated in pada-text
गगनाङ्गणम्the expanse/courtyard of the sky
गगनाङ्गणम्:
Karma (Goal/Object as destination)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक) + अङ्गण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (गगनस्य अङ्गणम्)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa context, typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame implied)

Scene: The daitya-king, massive and many-armed, seizes the poised, radiant Devī and lifts her swiftly into the open sky; below, the sacred city recedes, ghats and spires miniature under the vast firmament.

D
Daityendra (lord of demons)
B
Bhagavatī (Goddess)
G
Gagana (sky)

FAQs

Adharma resorts to force and abduction, yet such tactics cannot overturn the divine mandate protecting sacred order.

Kāśī is the underlying sacred context; the narrative magnifies its māhātmya through divine victory motifs.

None.