Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 1

स्कंद उवाच । गभस्तिमालिनिगते काशीं त्रैलोक्यमोहिनीम् । पुनश्चिंतामवापोच्चैर्मंदरस्थो मुने हरः

skaṃda uvāca | gabhastimālinigate kāśīṃ trailokyamohinīm | punaściṃtāmavāpoccairmaṃdarastho mune haraḥ

Skanda nói: Khi đấng Mặt Trời rực rỡ đã khuất, hỡi hiền giả, Hara (Śiva) ngự trên núi Mandara lại chìm vào suy niệm sâu xa về Kāśī, bậc mê hoặc cả ba cõi.

skaṃdaḥSkanda
skaṃdaḥ:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootskanda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘उवाच’ = said
gabhastimālini-gatewhen Gabhastimālinī had departed / in the departure of Gabhastimālinī
gabhastimālini-gate:
Adhikaraṇa (Locative absolute-like setting)
TypeAdjective
Rootgabhasti (प्रातिपदिक) + mālinī (प्रातिपदिक) + gata (कृदन्त-प्रातिपदिक, गम् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: गभस्तिमालिन्याम् गते (when/after [she] with a garland of rays had gone)
kāśīmKāśī (Vārāṇasī)
kāśīm:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootkāśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
trailokya-mohinīmenchanting the three worlds
trailokya-mohinīm:
Viśeṣaṇa (Qualifier of kāśīm)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + mohinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: त्रैलोक्यं मोहयति इति (enchantress of the three worlds)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = adverb; पुनः = again
cintāmthought, anxiety
cintām:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootcintā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
avāpaexperienced, obtained
avāpa:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootava-āp (धातु)
Formलिट्/लुङ्-रूप (आख्यात-प्रयोग), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘अवाप’ = obtained/experienced
uccaiḥgreatly
uccaiḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootuccais (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = adverb; उच्चैः = greatly/aloud/highly
maṃdara-sthaḥdwelling on Mandara (mountain)
maṃdara-sthaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of haraḥ)
TypeAdjective
Rootmaṃdara (प्रातिपदिक) + stha (कृदन्त-प्रातिपदिक, स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: मन्दरस्थः = Mandara-mountain-dwelling
muneO sage
mune:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
haraḥHara (Śiva)
haraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन

Skanda

Tirtha: Kāśī (Avimukta Kshetra)

Type: kshetra

Listener: Muni (unnamed sage)

Scene: At sunset, the Sun’s radiance fades; on Mount Mandara, Shiva sits in yogic posture, absorbed in thought of Kāśī, while Skanda narrates to a sage.

S
Skanda
K
Kāśī (Vārāṇasī)
H
Hara (Śiva)
M
Mandara
S
Sūrya (implied by gabhastimālin)

FAQs

Kāśī’s sanctity is so supreme that even Śiva’s mind turns toward it—teaching the unique spiritual magnetism of the holy city.

Kāśī (Vārāṇasī) as a whole, praised as a transcendent sacred landscape.

None here; it introduces a narrative turn highlighting Kāśī’s irresistible greatness.