Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 24

यदि पुण्यवती नैषा ममकृत्तिर्दिगंबर । तदा त्वदंगसंगोस्याः कथं जातो रणांगणे

yadi puṇyavatī naiṣā mamakṛttirdigaṃbara | tadā tvadaṃgasaṃgosyāḥ kathaṃ jāto raṇāṃgaṇe

Bạch Đấng Digambara, nếu tấm da này của con không thật sự đầy phước đức, thì nơi chiến địa làm sao nó có thể chạm đến chính thân thể của Ngài?

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्ध-निपात (conditional particle)
पुण्यवतीmeritorious
पुण्यवती:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्यवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
एषाthis
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
कृत्तिःhide/skin
कृत्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दिगम्बरO sky-clad one (Śiva)
दिगम्बर:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदिगम्बर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; बहुव्रीहिः (दिशः अम्बरं यस्य)
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
त्वदङ्गसङ्गःcontact with your body
त्वदङ्गसङ्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् + अङ्ग + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वदङ्गस्य सङ्गः)
स्याःwould be
स्याः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
जातःarose/occurred
जातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘born/occurred’
रणाङ्गणेon the battlefield
रणाङ्गणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरणाङ्गण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कर्मधारयः (रणं एव अङ्गणम्)

Daitya (the devotee addressed by Śiva)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame assumed)

Scene: The devotee-daitya addresses Śiva as Digambara, pointing to the hide’s contact with Śiva’s body during battle as proof of its merit; Śiva stands unashamed, sky-clad, radiant, with battlefield dust and weapons faintly visible.

D
Digambara (Śiva)

FAQs

Divine proximity is framed as the fruit of merit and devotion, not as a random event.

Kāśī (Vārāṇasī) is the overarching sacred setting of the chapter, culminating in the establishment of a liberating liṅga.

No explicit ritual is prescribed; the verse argues from the principle that puṇya enables divine association.