Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 63

रत्नावल्युवाच । अथ रत्नेश यात्रायाः प्रयातासु स्वमंदिरम् । भवतीषु स्मरंत्येव तद्रत्नेशवचोऽमृतम्

ratnāvalyuvāca | atha ratneśa yātrāyāḥ prayātāsu svamaṃdiram | bhavatīṣu smaraṃtyeva tadratneśavaco'mṛtam

Ratnāvalī nói: “Rồi khi các chị đã rời đi, trở về nhà mình sau cuộc hành hương đến Ratneśvara, ta cứ mãi nhớ đi nhớ lại những lời của Ratneśvara ấy, ngọt như cam lộ.”

रत्नावलीRatnāvalī
रत्नावली:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootरत्नावली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक
रत्नेशO Ratneśa
रत्नेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरत्नेश (प्रातिपदिक; रत्न-ईश)
Formतत्पुरुष (रत्नानाम् ईशः); पुल्लिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
यात्रायाःof the pilgrimage
यात्रायाः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति, एकवचन
प्रयातासुwhen (they) had departed
प्रयातासु:
Adhikaraṇa (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, बहुवचन; सति-सप्तमी (when (they) had departed)
स्वमन्दिरम्to (her) own house
स्वमन्दिरम्:
Gati-karma (Goal/गत्यर्थकर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (स्वं मन्दिरम्); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
भवतीषुamong you (respected ladies)
भवतीषु:
Adhikaraṇa (Location/context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभवती (प्रातिपदिक; सर्वनामवत्)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, बहुवचन; युष्मदर्थे आदरार्थ-प्रयोग (in you ladies)
स्मरन्तीremembering
स्मरन्ती:
Karta (Agent participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (remembering)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अमृतम् इति)
रत्नेशवचःRatneśa’s words
रत्नेशवचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरत्नेश (प्रातिपदिक) + वचस् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (रत्नेशस्य वचः); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
अमृतम्nectar-like (ambrosia)
अमृतम्:
Karma (Object complement/कर्मविशेषण)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; उपमेय/कर्म (as nectar)

Ratnāvalī

Tirtha: Ratneśvara (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Her friends (vayasyāḥ/sakhyaḥ)

Scene: Ratnāvalī speaks to her friends, describing how after they left for home she kept replaying Ratneśvara’s nectar-like words in her heart, as if hearing them again.

R
Ratnāvalī
R
Ratneśvara
K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

A tīrtha-yātrā bears lasting fruit when the devotee internalizes and repeatedly remembers the sacred teaching received there.

Ratneśvara in Kāśī, explicitly framed as a yātrā (pilgrimage).

Yātrā (pilgrimage) to Ratneśvara is referenced; the verse emphasizes remembrance (smaraṇa) of sacred instruction.