Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

प्रमादेनापि यैर्गौरि लिंगं रत्नेशमर्चितम् । ते भवंत्येव नियतं सप्तद्वीपेश्वरा नृपाः

pramādenāpi yairgauri liṃgaṃ ratneśamarcitam | te bhavaṃtyeva niyataṃ saptadvīpeśvarā nṛpāḥ

Hỡi Gaurī, dù chỉ vô tình mà thờ phụng Liṅga Ratneśa, người ấy cũng nhất định trở thành bậc quân vương, làm chúa tể bảy châu lục.

प्रमादेनthrough inadvertence; even by mistake
प्रमादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रमाद (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/समुच्चय (even/also)
यैःby whom
यैः:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine; generic)
गौरिO Gaurī
गौरि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
लिङ्गम्the liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
रत्नेशम्Ratneśa
रत्नेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
अर्चितम्worshipped
अर्चितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्चित (कृदन्त; √अर्च् धातु, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
भवन्तिbecome
भवन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
नियतंcertainly
नियतं:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनियत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formअव्ययीभावे प्रयोग (adverbial accusative: 'certainly')
सप्तद्वीपेश्वराःlords of the seven continents
सप्तद्वीपेश्वराः:
Pratipādya (Predicate nominative/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'of seven islands'); प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
नृपाःkings
नृपाः:
Pratipādya (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)

Skanda

Tirtha: Ratneśa/Ratneśvara (Avimukta, Kāśī)

Type: temple

Listener: Pārvatī (addressed as Gaurī)

Scene: Śiva declares to Gaurī that even inadvertent worship of Ratneśa makes one a ruler over the seven continents; depict a devotee offering a simple flower, while a cosmic map of seven dvīpas appears as a haloed vision.

G
Gaurī (Pārvatī)
R
Ratneśvara Liṅga
S
Sapta-dvīpa

FAQs

Kāśī’s sacred power magnifies even small or accidental acts of devotion into great merit.

Ratneśvara Liṅga in Avimukta (Kāśī).

Worship (arcana) of the Ratneśa Liṅga; the verse emphasizes the extraordinary fruit even if performed inadvertently.