Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 62

तावत्कार्पटिकः कश्चित्तल्लोचनपथं गतः । आहूय बहुमानं तमपृच्छच्चाचलेश्वरः

tāvatkārpaṭikaḥ kaścittallocanapathaṃ gataḥ | āhūya bahumānaṃ tamapṛcchaccācaleśvaraḥ

Ngay lúc ấy, một vị khất sĩ du phương (karpaṭika) lọt vào tầm mắt của ngài. Được mời lại gần với lòng kính trọng, Chúa tể Núi non liền hỏi han.

तावत्then; meanwhile
तावत्:
Kala (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then/meanwhile)
कार्पटिकःa mendicant; rag-wearer
कार्पटिकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्पटिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite: someone)
तत्his; that
तत्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (of him/that)
लोचन-पथम्the range of (his) sight
लोचन-पथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोचन (प्रातिपदिक) + पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; लोचनस्य पथः इति षष्ठी-तत्पुरुष (range/path of sight)
गतःhaving come; arrived
गतः:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; 'gone/arrived'
आहूयhaving called
आहूय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + हु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund); अव्ययभाव (having called)
बहुमानम्honour; respect
बहुमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबहुमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; 'respect/honour'
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम (him)
अपृच्छत्asked
अपृच्छत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलङ् लकार (Imperfect/Past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
अचल-ईश्वरःthe lord of the mountain (Himālaya)
अचल-ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअचल (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; अचलस्य ईश्वरः इति षष्ठी-तत्पुरुष (lord of the mountain)

Narrator (contextual Purāṇic narration)

Tirtha: Kāśī / Avimukta (topic implied)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame implied)

Scene: A rag-clad wandering mendicant enters the visual field; Himavān, regal and composed, beckons him respectfully, initiating a question that will unfold the sacred account.

H
Himavān (Acāleśvara)
K
Kārpaṭika (mendicant)

FAQs

Reverence toward holy wanderers and seekers is presented as a dhārmic norm, opening the way for sacred instruction.

The broader passage belongs to Kāśī’s glorification, though this verse itself introduces a messenger-like ascetic.

None; it sets up a respectful inquiry (praśna) as a means of receiving dharma.