Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 5

खातंखातं च दंडाग्रैर्भूमिं कंदादिवृत्तयः । चक्रुः पुष्करिणीं रम्यां दंडखाताभिधां मुने

khātaṃkhātaṃ ca daṃḍāgrairbhūmiṃ kaṃdādivṛttayaḥ | cakruḥ puṣkariṇīṃ ramyāṃ daṃḍakhātābhidhāṃ mune

Dùng đầu gậy đào đất hết lần này đến lần khác, những vị khổ hạnh sống bằng củ rễ và các thứ tương tự, hỡi bậc Muni, đã tạo nên một hồ nước mỹ lệ, nổi danh với tên Daṇḍakhātā.

खातम्dug
खातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√खन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मविशेषणम् (PPP; neut., accusative singular; qualifying implied 'pit/digging')
खातम्dug again and again
खातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√खन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपूर्ववत्; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दण्डाग्रैःwith the ends of staffs
दण्डाग्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदण्ड + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; तत्पुरुषः (neut., instrumental plural; 'with the tips/ends of staffs')
भूमिम्the ground/earth
भूमिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (fem., accusative singular)
कन्दादिवृत्तयःthose living on bulbs and the like
कन्दादिवृत्तयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्द + आदि + वृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (fem., nominative plural; 'those whose livelihood is (from) bulbs etc.')
चक्रुःthey made
चक्रुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमा-पुरुष (3rd), बहुवचन (Perfect; 3rd person plural)
पुष्करिणीम्a pond/tank
पुष्करिणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्करिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (fem., accusative singular)
रम्याम्beautiful
रम्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (fem., accusative singular; adjective)
दण्डखाताभिधाम्named 'Daṇḍakhātā'
दण्डखाताभिधाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदण्ड + खाता + अभिधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (fem., accusative singular; 'having the name dandakhaṭā')
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन (masc., vocative singular)

Skanda (narration)

Tirtha: Daṇḍakhātā (Puṣkariṇī/Kuṇḍa)

Type: kund

Listener: Muni (frame listener)

Scene: Ascetics repeatedly striking and scraping earth with the tips of their staffs, gradually forming a clear pond; roots and forest produce nearby; a sage-listener implied.

S
Skanda
A
Ascetics (kandādi-vṛttayaḥ)
D
Daṇḍakhātā (Puṣkariṇī)

FAQs

Tapas (austere effort) transforms the landscape into tīrtha—sacred resources arise from disciplined renunciation and devotion.

The pond named Daṇḍakhātā (a puṣkariṇī/tank) within the Kāśī sacred region.

Not explicitly; as a puṣkariṇī, it implies future acts like snāna (sacred bathing) and tīrtha-sevā.