Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 7

क्व क्षीरनीरधौ संति तावंतो निर्मला गुणाः । यावंतो विजयं तेत्र काश्यां पंचनदे ह्रदे

kva kṣīranīradhau saṃti tāvaṃto nirmalā guṇāḥ | yāvaṃto vijayaṃ tetra kāśyāṃ paṃcanade hrade

Trong Biển Sữa, nơi đâu có được bao nhiêu đức hạnh thanh khiết, sánh bằng những chiến thắng nơi đây tại Kāśī, bên hồ Pañcanada?

क्वwhere?
क्व:
Desha (Location/देश)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb of place)
क्षीरनीरधौin the ocean of milk-and-water
क्षीरनीरधौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक) + नीर (प्रातिपदिक) + धि/धि (प्रातिपदिक: धि/धि → धि/धौ रूपेण; 'निधि/धि' इत्यर्थे)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (क्षीर-नीरयोः धिः/निधिः = समुद्रः)
सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
तावन्तःso many
तावन्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतावत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; परिमाणवाचक-विशेषणम् (guṇāḥ)
निर्मलाःpure
निर्मलाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (guṇāḥ)
गुणाःqualities
गुणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
यावन्तःas many as
यावन्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयावत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्ध-विशेषणम् (तावन्तः इत्यस्य प्रत्यनुयोगी)
विजयम्victory
विजयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Desha (Location/देश)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
काश्याम्in Kāśī
काश्याम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पञ्चनदेin the five-rivered (place)
पञ्चनदे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + नद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—द्विगुः (पञ्च नद्यः यस्मिन्)
ह्रदेin the lake
ह्रदे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Skanda (narrator); praise voiced in the narrative by Viṣṇu (contextually continuing)

Tirtha: Pañcanada-hrada

Type: kund

Listener: Vaikuṇṭha (addressed)

Scene: A poetic juxtaposition: the luminous Ocean of Milk in the far cosmic background, while foreground shows Kāśī’s Pañcanada-hrada with pilgrims and sages; the speaker gestures toward the lake as the true seat of countless ‘victories’.

K
Kṣīrasamudra (Ocean of Milk)
K
Kāśī
P
Pañcanada hrada

FAQs

Purāṇic praise elevates Kāśī’s tīrtha as surpassing even cosmic sacred realms, emphasizing the immediacy of grace in sacred geography.

Pañcanada hrada (the Pañcanada lake/tīrtha) in Kāśī.

Not explicit; the verse functions as tīrtha-stuti, implying the value of visiting and bathing/approaching the site.