Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 16

इत्युक्त्वा सोरुणोगच्छदुड्डीयानंदकाननम् । यत्र विश्वेश्वरो दद्यादपि पंगोः शुभां गतिम्

ityuktvā soruṇogacchaduḍḍīyānaṃdakānanam | yatra viśveśvaro dadyādapi paṃgoḥ śubhāṃ gatim

Nói xong, Aruṇa bay đi đến khu rừng Uḍḍīyāna diệu lạc—nơi đức Viśveśvara ban cho cả người què cũng được một lộ trình cát tường.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Non-finite verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having said)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
उरुणःUruṇa
उरुणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; नाम (proper noun)
गच्छत्went/going
गच्छत्:
Kriya (Predicate-like participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘going’ (finite sense in context)
उड्डीयानन्दकाननम्to the Uḍḍīyāna-nanda forest
उड्डीयानन्दकाननम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootउड्डीयान + नन्द + कानन (प्रातिपदिक; components)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (place-name + forest)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्धसूचक (relative adverb: where)
विश्वेश्वरःViśveśvara (Lord of the universe)
विश्वेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (lord of all)
दद्यात्might give/would grant
दद्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अपिeven
अपि:
Niyamaka (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (even/also)
पङ्गोःof a lame person
पङ्गोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपङ्गु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन
शुभाम्auspicious
शुभाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; विशेषण
गतिम्movement/way/goal
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन

Skanda (deduced Kāśīkhaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Uḍḍīyāna-kānana (linked to Viśveśvara)

Type: kshetra

Listener: Primary interlocutor of Kāśīkhaṇḍa (not specified in excerpt)

Scene: Aruṇa, dawn-hued and swift, takes flight toward a lush sacred forest; in the distance a luminous liṅga-shrine of Viśveśvara is suggested; a lame pilgrim is shown receiving guidance/light, symbolizing ‘śubhā gati’.

A
Aruṇa
U
Uḍḍīyāna
V
Viśveśvara (Śiva of Kāśī)

FAQs

Śiva’s grace in Kāśī (Viśveśvara) uplifts even the powerless; sacred space transforms destiny.

Viśveśvara of Kāśī is explicitly praised as granting auspicious progress even to the lame.

No explicit rite is stated; the verse implies the salvific power of approaching Viśveśvara in the sacred geography of Kāśī.