Previous Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 112

इति शृण्वन्कथां रम्यां शिवशर्माप्रियेऽनघाम । प्रहृष्टवक्त्रः पुरतो ददर्शाप्सरसापुरीम्

iti śṛṇvankathāṃ ramyāṃ śivaśarmāpriye'naghāma | prahṛṣṭavaktraḥ purato dadarśāpsarasāpurīm

Nghe câu chuyện diệu kỳ ấy, người ái thê vô tỳ vết của Śivaśarmā—gương mặt rạng ngời hoan hỷ—bỗng thấy trước mắt một thành đô của các Apsarā.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle/इत्यर्थकः)
शृण्वन्hearing
शृण्वन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्तः; शतृ-प्रत्ययान्तः वर्तमानकृदन्तः (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कथाम्story
कथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
रम्याम्charming
रम्याम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (कथाम्)
शिवशर्माप्रियेO beloved of Śivaśarman
शिवशर्माप्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशिवशर्मन् (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (शिवशर्मणः प्रिया); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; सम्बोधनार्थे/संबोधन-समीपः (vocative sense in context)
अनघाम्the sinless one / O blameless lady
अनघाम्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (सम्बोधनार्थे अपि प्रयुज्यते—O sinless one)
प्रहृष्टवक्त्रःwith a delighted face
प्रहृष्टवक्त्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक) + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (प्रहृष्टं वक्त्रं यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (शृण्वन्/सः)
पुरतःin front
पुरतः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (adverb of place)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
अप्सरसापुरीम्the city of the apsarases
अप्सरसापुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक) + पुरी (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (अप्सरसां पुरी); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Skanda (deduced; narrative continuation in Kāśīkhaṇḍa)

Tirtha: Kāśī (frame); the verse’s object is an apsarasāpurī (celestial city)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages at Naimiṣāraṇya (implied frame)

Scene: A joyful-faced, blameless woman—beloved of Śivaśarmā—stands in the foreground as a luminous, jewel-like city of Apsarases suddenly appears before her, with airy palaces, banners, and celestial dancers in the distance.

Ś
Śivaśarmā
Ś
Śivaśarmā’s beloved (unnamed in verse)
A
Apsaras

FAQs

Sacred narratives culminate in transformative visions—joy and purity of heart open one to divine experiences.

The broader Kāśī setting frames the narrative, though this verse itself describes a celestial vision rather than a named tirtha.

None explicitly; the emphasis is on listening (śravaṇa) to sacred kathā.