Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 54

श्रुतिभिः परिपठ्येते सिताऽसित सरिद्वरे । तत्राप्लुतां गाह्यमृतं भवंतीति विनिश्चितम्

śrutibhiḥ paripaṭhyete sitā'sita saridvare | tatrāplutāṃ gāhyamṛtaṃ bhavaṃtīti viniścitam

Chính các Thánh điển Śruti xưng tụng những dòng sông tối thắng ấy là ‘Sītā’ (Trắng) và ‘Asītā’ (Đen). Đã được kết luận chắc chắn rằng ai tắm gội nơi đó sẽ dự phần vào sự bất tử như cam lộ amṛta.

श्रुतिभिःby the Vedas/Upaniṣads
श्रुतिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन — Feminine, Instrumental (3rd), Plural
परिपठ्येतेare recited
परिपठ्येते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु) + परि (उपसर्ग)
Formलट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथम-पुरुष, द्विवचन — Present, Passive, 3rd person, Dual
सिताwhite
सिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative (1st), Singular
असिताblack/dark
असिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular
सरित्-वरेin the best of rivers
सरित्-वरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Locative (7th), Singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (सरितां वरः)
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (Locative adverbial/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक-अव्यय — Indeclinable, locative adverb
आप्लुताम्bathed/immersed
आप्लुताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआ + प्लु (धातु) → आप्लुत (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
गाह्यto be entered/forded
गाह्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगाह् (धातु) → गाह्य (कृदन्त, यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular; यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: ‘to be entered’)
अमृतम्nectar/immortality
अमृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular
भवतीbecomes/is
भवती:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) → भवत् (कृदन्त, शतृ)
Formवर्तमानकालिक-शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Present active participle used predicatively; Feminine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक — Indeclinable, quotative particle
विनिश्चितम्is ascertained/decided
विनिश्चितम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeAdjective
Rootवि + नि + चि (धातु) → विनिश्चित (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)

Skanda

Tirtha: Prayāga / Saṅgama (implied)

Type: sangam

Scene: A luminous riverbank where two personified rivers—one fair (Śvetā) and one dark (Asitā)—flow toward a sacred bathing place; Vedic ṛṣis recite Śruti while pilgrims enter the water, which shines like nectar.

Ś
Śruti (Vedas)
S
Sitā
A
Asitā
P
Prayāga

FAQs

Vedic testimony is invoked to affirm that bathing at Prayāga confers a deathless, nectar-like spiritual attainment.

Prayāga’s sacred rivers/confluence, identified through the epithets Sitā and Asitā.

Snāna/āplavana (immersion) in the holy rivers at the tīrtha.