Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 48

असिं ह्युपस्पृश्य पुनःपुनर्मुनिः प्रासादमालाः परितो विलोकयन् । उवाच नेत्रे सरले प्रपश्यतं काशीं युवां क्वक्व पुरी त्वियं बत

asiṃ hyupaspṛśya punaḥpunarmuniḥ prāsādamālāḥ parito vilokayan | uvāca netre sarale prapaśyataṃ kāśīṃ yuvāṃ kvakva purī tviyaṃ bata

Chạm vào ranh giới thiêng liêng hết lần này đến lần khác, vị hiền triết nhìn quanh những dãy cung điện rồi nói: “Hỡi đôi mắt đơn sơ của ta, hãy nhìn Kāśī cho tỏ—ở đâu, ở đâu còn có thành đô nào như thế này?”

असिम्the sword
असिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअसि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
उपस्पृश्यhaving touched
उपस्पृश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootउपस्पृश्य (कृदन्त; √स्पृश् (धातु) उपसर्ग-उप; ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive) — 'having touched'
पुनःपुनःagain and again
पुनःपुनः:
Kala (Frequency/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनःपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति-प्रयोग (reduplication) — 'again and again'
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
प्रासादमालाःrows of palaces
प्रासादमालाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रासाद-माला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; तत्पुरुषः—प्रासादानां मालाḥ (rows/garlands of palaces)
परितःall around
परितः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरितः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
विलोकयन्looking
विलोकयन्:
Karta (Agent participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootविलोकयत् (कृदन्त; √लोक् (धातु) उपसर्ग-वि; शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle), पुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषण-भावे — 'while looking'
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमा-पुरुषः (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
नेत्रेO two eyes
नेत्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन) द्विवचन
सरलेO straightforward/clear (ones)
सरले:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसरल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सम्बोधन द्विवचन; विशेषणम् (agreeing with नेत्रे)
प्रपश्यतम्see (you two)
प्रपश्यतम्:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Root√पश् (धातु) उपसर्ग-प्र
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यम-पुरुषः (2nd), द्विवचन; परस्मैपदम्
काशीम्Kāśī
काशीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
युवाम्you two
युवाम्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; अत्र सम्बोधन-समानार्थे प्रथमा — 'you two'
क्वwhere?
क्व:
Adhikarana (Interrogative location)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक-देशवाचक (interrogative adverb) — 'where?'
क्वwhere?
क्व:
Adhikarana (Interrogative location)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति — 'where, where'
पुरीthe city
पुरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विभेदार्थक-निपात — 'but/indeed'
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निर्देशवाचक-सर्वनाम
बतalas!/indeed!
बत:
Sambandha (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootबत (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/खेदार्थक-निपात (exclamatory particle)

Agastya (deduced from the departure-lament voice)

Tirtha: Kāśī-sīmā (boundary of Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages

Scene: Agastya stands at Kāśī’s boundary, repeatedly touching it in reverence; he slowly turns, surveying palace-rows and sacred architecture, then speaks tenderly to his own eyes to drink in the vision.

K
Kāśī
S
Sīmā (boundary of the city)
P
Prāsāda (palaces/temples)

FAQs

Darśana of Kāśī itself is a devotional act; the pilgrim is urged to contemplate its uniqueness as a manifestation of sacred power.

Kāśī/Vārāṇasī, praised as incomparable among cities.

Reverent contact with the city’s sīmā (boundary) and intentional darśana (mindful beholding) of the sacred city.