तदावयोःस्तवादस्मान्निष्प्रपंचो जनो भवेत् । समृद्धिमाप्य महतीं पुत्रपौत्रवतीमिह
tadāvayoḥstavādasmānniṣprapaṃco jano bhavet | samṛddhimāpya mahatīṃ putrapautravatīmiha
Nhờ bài tụng ca ngợi Hai Đấng ấy, người ta trở nên thoát khỏi sự rối buộc của thế gian muôn mối; và sau khi đạt được phú quý lớn lao nơi đây—đầy đủ con cháu—rồi cũng được nâng lên vượt khỏi điều ấy.
Skanda
Scene: A householder devotee chants the hymn; around him appear symbols of prosperity (full granary, thriving family) while a luminous aura indicates inner detachment from worldly proliferation.
Devotion can grant worldly well-being while simultaneously loosening attachment and leading toward transcendence.
The broader passage belongs to Kāśī Khaṇḍa, though this verse itself is not site-specific.
Recitation of the hymn praising the ‘Two’ (āvayoḥ stava) for both worldly and spiritual fruit.