मित्रो नेत्रातिथीकृत्य त्र्यक्षं प्रत्यक्षमग्रतः । दंडवत्प्रणनामोच्चैस्तुष्टाव च पिनाकिनम्
mitro netrātithīkṛtya tryakṣaṃ pratyakṣamagrataḥ | daṃḍavatpraṇanāmoccaistuṣṭāva ca pinākinam
Mitra (Mặt Trời) mở rộng đôi mắt như đón khách, thấy ngay trước mặt Đấng Tam Nhãn; liền phủ phục đảnh lễ theo dándavat và cất tiếng lớn tán dương Pinākin (Śiva).
Narrator (Skanda-to-Agastya context in Kāśī Khaṇḍa)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (Viśvanātha/Tryambaka-sannidhi)
Type: kshetra
Listener: Pilgrim-audience / sages in frame
Scene: Sūrya stands before Tryambaka, eyes wide open in attentive ‘hospitality’; he falls in a straight staff-like prostration and begins a resonant hymn to Pinākin.
After receiving grace, the right response is humility (daṇḍavat praṇāma) and praise—devotion expressed through body and speech.
Kāśī’s ethos of ‘pratyakṣa darśana’ of Śiva is reinforced—Śiva is near and accessible in this sacred city.
The act implied is daṇḍavat praṇāma (full prostration) and stotra (hymnic praise) before Śiva.