न व्याधिजं भयं क्वापि न क्षुत्तृड्दोषसंभवम् । द्रौपदीक्षणतः काश्यां तव धर्मप्रियेनघे
na vyādhijaṃ bhayaṃ kvāpi na kṣuttṛḍdoṣasaṃbhavam | draupadīkṣaṇataḥ kāśyāṃ tava dharmapriyenaghe
Hỡi bậc vô tội, người yêu mến dharma; nhờ phúc lành của darśana Draupadī tại Kāśī, chẳng nơi nào khởi lên nỗi sợ do bệnh tật, cũng không có khổ não do đói khát gây nên.
Bhāskara (Āditya/Sūrya)
Tirtha: Kāśī (Draupadī-darśana within Viśveśa precinct)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Draupadī stands as an auspicious figure in Kāśī; devotees receive her glance/blessing; symbolic ailments dissolve—dark clouds lifting, water and food appearing as signs of relief.
In Kāśī, the presence of the righteous and the power of sacred association are portrayed as removing bodily and existential fears.
Kāśī (Vārāṇasī) as a place where divine protection and relief from afflictions are promised.
No explicit rite; the verse emphasizes darśana (auspicious sight/association) connected with Kāśī’s sanctity.