दूरात्प्रणम्य विज्ञप्तिं स चकार सशंकितः । तावत्तमन्वगच्छच्च नारदः कार्यसिद्धये
dūrātpraṇamya vijñaptiṃ sa cakāra saśaṃkitaḥ | tāvattamanvagacchacca nāradaḥ kāryasiddhaye
Từ xa, chàng cúi lạy rồi dâng lời thỉnh cầu với lòng thấp thỏm. Ngay lúc ấy, Nārada cũng theo sau, quyết làm cho việc ấy được thành tựu.
Narrator (Skanda to Agastya), deduced from Kāśī-khaṇḍa dialogic norm
Scene: Sāmba bows from afar and submits a request with visible anxiety; Nārada arrives behind him, purposeful, as if to ensure the matter reaches its destined conclusion.
It highlights proper conduct—approaching elders with humility—and shows how divine sages like Nārada propel events toward dharmic resolution.
Not explicit in this verse; the larger textual setting is Kāśī-khaṇḍa.
None; the act is social-religious etiquette (praṇāma and respectful address).