समागतायां तन्मूर्तौ सर्वानष्टाग्रयः प्रजाः । हव्यकव्यक्रियाशून्या विरजिष्यंति राजनि
samāgatāyāṃ tanmūrtau sarvānaṣṭāgrayaḥ prajāḥ | havyakavyakriyāśūnyā virajiṣyaṃti rājani
Khi hóa thân ấy được rút đi, mọi bậc trật tự ưu thắng của dân chúng đều suy mất; không còn các nghi lễ havya và kavya dâng lên chư thiên và tổ tiên, họ sẽ rơi vào sự bê trễ và rối loạn dưới quyền vị vua ấy.
Indra (Śakra) (continuation of instruction and its consequence)
Tirtha: null
Type: null
Listener: null
Scene: As Agni’s manifestation departs, sacrificial fires dim; people abandon havya-kavya rites; the kingdom’s social ‘foremost order’ collapses into neglect under the king.
When sacred rites decline—offerings to devas and pitṛs—social excellence and stability also decline; ritual and dharma are portrayed as supports of civilization.
The Kāśī-khaṇḍa setting frames the teaching, but the verse itself focuses on havya-kavya practice rather than naming a particular tirtha.
Havya (deva-offerings) and kavya (ancestor offerings) are explicitly referenced as essential rites whose absence leads to decline.