Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 55

प्रणम्य बहुशो भूमावद्रिरेतद्व्यजिज्ञपत् । लीलाविग्रहभृच्छंभो प्रणतैक कृपानिधे

praṇamya bahuśo bhūmāvadriretadvyajijñapat | līlāvigrahabhṛcchaṃbho praṇataika kṛpānidhe

Sau khi nhiều lần phủ phục sát đất, núi khiêm cung thưa rằng: “Ôi Śambhu, Đấng thị hiện thân hình trong cuộc hí lộng thiêng liêng—kho tàng từ bi duy nhất cho những ai cúi lạy Ngài—xin Ngài lắng nghe lời thỉnh cầu của con.”

praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: √नम् (to bow) उपसर्ग: प्र-; अर्थे: पूर्वकाले (having done)
bahuśaḥmany times
bahuśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootbahuśas (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार: क्रियाविशेषण (adverb)
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
adriḥthe mountain
adriḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
vyajijñapatsubmitted/informed
vyajijñapat:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√jñap (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: √ज्ञप् (to inform/request) उपसर्ग: वि-; परस्मैपद
līlā-vigraha-bhṛtO bearer of a playful form
līlā-vigraha-bhṛt:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक) + vigraha (प्रातिपदिक) + bhṛt (कृदन्त-प्रातिपदिक, √bhṛ)
Formसमास: तत्पुरुष (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः) ‘लीलायाः विग्रहं बिभर्ति’ इति; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
śambhoO Śambhu (Śiva)
śambho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
praṇata-ekaO sole refuge of the bowed (devotees)
praṇata-eka:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootpraṇata (कृदन्त-प्रातिपदिक, √nam) + eka (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (कर्मधारय-भावः) ‘प्रणतानाम् एकः/प्रणत-एकः’ इति; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
kṛpā-nidheO treasure of compassion
kṛpā-nidhe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक) + nidhi (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (षष्ठी) ‘कृपायाः निधिः’ इति; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन

Adri (the Mountain; contextually Himālaya/Parvata addressing Śiva)

Tirtha: Avimukta-kṣetra (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/Śaunaka-group (typical frame) and within episode: Śiva addressed by the Mountain

Scene: A personified Mountain bows repeatedly, touching the earth, addressing Śambhu as the compassionate Lord who takes a playful divine form; Śiva is envisioned as approachable, listening.

Ś
Śiva (Śambhu)

FAQs

Repeated prostration and humble petition are presented as the proper approach to Śiva, who is especially compassionate to the surrendered.

The broader chapter-context is Kāśī/Avimukta Kṣetra in the Kāśīkhaṇḍa, even though this verse itself is a direct address to Śiva.

No explicit rite is prescribed here; the implied practice is namaskāra (repeated prostration) as devotional conduct.