Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 21

अगस्त्य उवाच । स्वकार्यनिपुणैः स्वामिन्गीर्वाणैरतिदारुणैः । त्याजितोहं पुरीं काशीं हरो त्याक्षीत्कुतः प्रभुः

agastya uvāca | svakāryanipuṇaiḥ svāmingīrvāṇairatidāruṇaiḥ | tyājitohaṃ purīṃ kāśīṃ haro tyākṣītkutaḥ prabhuḥ

Agastya nói: Muôn tâu Chúa tể, các thiên thần—tuy rất khắc nghiệt nhưng khéo đạt mục đích—đã buộc ta phải rời bỏ thành Kāśī. Vậy làm sao Hara, Đấng Tối Thượng, lại có thể bỏ nơi ấy?

अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: वच्—‘वदने’
स्वकार्यनिपुणैःby those skilled in their own tasks
स्वकार्यनिपुणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्व + कार्य + निपुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; तत्पुरुषः—‘स्वकार्ये निपुणाः’
स्वामिन्O lord
स्वामिन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
गीर्वाणैःby the gods
गीर्वाणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगीर्वाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘देवैः’
अतिदारुणैःby very cruel (ones)
अतिदारुणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअति + दारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारयः—‘अत्यन्तं दारुणाः’
त्याजितःwas made to abandon / was expelled
त्याजितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त (causative) + क्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘त्याजितः’ = ‘त्यक्तः/परित्यक्तः’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
पुरीम्the city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
काशीम्Kāśī
काशीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुरीम् इति विशेष्यस्य विशेषणवत्
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्याक्षीत्would abandon / abandoned
त्याक्षीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: त्यज्—‘परित्यागे’
कुतःhow/whence
कुतः:
Hetu/Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकुतस् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Agastya

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Skanda (implied interlocutor in the surrounding dialogue)

Scene: Agastya, dignified and austere, addresses the Lord with a rhetorical challenge: he himself was compelled to leave Kāśī by the gods, but how could Hara ever leave? The scene carries debate-like intensity within devotion.

A
Agastya
K
Kāśī
G
Gīrvāṇa (Devas)
H
Hara (Śiva)

FAQs

Kāśī is presented as inseparable from Śiva’s lordship; even if humans are displaced, Śiva’s bond with the kṣetra remains supreme.

Kāśī (Vārāṇasī), framed as Śiva’s own city.

None; this verse begins a narrative inquiry (praśna) about Kāśī and Śiva.