धन्योऽहं देवि सुश्रोणि यत्पश्यावो जगत्पतिम् । अयं धाता विधाता च लोकानां प्रभुरीश्वरः
dhanyo'haṃ devi suśroṇi yatpaśyāvo jagatpatim | ayaṃ dhātā vidhātā ca lokānāṃ prabhurīśvaraḥ
“Hỡi Nữ Thần, người thắt lưng thon đẹp, ta cũng thật có phúc vì chúng ta đã được thấy Chúa Tể của thế gian. Ngài là Đấng Nâng Đỡ và Đấng An Bài—Chủ Tể, Īśvara, bậc làm chủ các cõi.”
Hari (Viṣṇu)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A devotional proclamation of blessedness: the speaker (in the verse’s voice) addresses the Goddess and points to the Lord as cosmic ruler—an iconographic moment of ‘stuti with gesture’ (hasta-mudrā indicating the deity).
Darśana and praise of the Supreme Lord elevate even the exalted; recognizing divine sovereignty is itself liberation-oriented wisdom.
Kāśī’s Mahātmya is supported by presenting its associated deity as the universal Lord worthy of worship by all.
Implicitly, stuti (praise) following darśana is upheld as a devotional response.