Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 68

अन्यं वरं वरे देव देयः सोप्यविचारितम् । स ते परोपकारार्थं जगद्रक्षामणे शिव

anyaṃ varaṃ vare deva deyaḥ sopyavicāritam | sa te paropakārārthaṃ jagadrakṣāmaṇe śiva

Bạch Đấng tối thượng trong chư thiên, xin ban thêm một ân phúc nữa, không do dự—vì lợi ích cho muôn loài, hỡi Śiva, Đấng hộ trì thế gian.

अन्यम्another
अन्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), द्वितीया (2nd case), एकवचनम् (singular); विशेषणम्
वरम्boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), द्वितीया (2nd case), एकवचनम् (singular)
वरेO best one
वरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), संबोधन (8th case/vocative), एकवचनम् (singular)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), संबोधन (8th case/vocative), एकवचनम् (singular)
देयःshould be given
देयः:
Vidhi/Predicate (Obligation)
TypeAdjective
Rootदेय (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दा (धातु) + यत्)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular); विधेय-विशेषणम् (predicative: to be given)
सःthat (boon) / it
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; अप्यर्थक-निपात (particle: also/even)
अविचारितम्without deliberation, unexamined
अविचारितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअविचारित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √चर्/√चार्? here √चर् in causative sense via विचारयति; past passive participle with negation)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचनम् (singular); विशेषणम् (unconsidered)
सःhe/that
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
तेof you, your
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case/genitive) एकवचनम् (singular) (enclitic form)
परोपकारार्थम्for the sake of benefiting others
परोपकारार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपर + उपकार + अर्थ (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), द्वितीया (2nd case), एकवचनम् (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः/उपपद-तत्पुरुषः: परस्य उपकारस्य अर्थः (for the purpose of helping others)
जगद्रक्षामणेO jewel of the world’s protection
जगद्रक्षामणे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् + रक्षा + मणि (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), संबोधन (8th case/vocative), एकवचनम् (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: जगतः रक्षायाः मणिः (jewel of the protection of the world)
शिवO Śiva
शिव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), संबोधन (8th case/vocative), एकवचनम् (singular)

Viṣṇu

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Kāśīkhaṇḍa audience (sages)

Scene: A devotee/sage petitions Śiva for an additional boon explicitly for the benefit of all beings; Śiva appears as protector, calm yet sovereign, with Kāśī’s ghāṭas behind.

V
Viṣṇu
Ś
Śiva

FAQs

The highest boon is sought for loka-kalyāṇa—spiritual power should serve the welfare and liberation of beings.

Kāśī is the setting, as the discourse concerns its liberating status and universal benefit.

No ritual is prescribed; it is a request for a dharmic boon benefiting all.