गणावूचतुः । यथार्थं कथयावस्ते यत्पृष्टं भवतानघ । विष्णुप्रसादाज्जानीवो भूतंभाविभवत्तथा
gaṇāvūcatuḥ | yathārthaṃ kathayāvaste yatpṛṣṭaṃ bhavatānagha | viṣṇuprasādājjānīvo bhūtaṃbhāvibhavattathā
Hai vị tùy tùng thưa: Hỡi bậc vô tội, điều ngài hỏi chúng tôi sẽ thuật lại đúng như thật. Nhờ ân điển của Viṣṇu, chúng tôi biết điều đã qua, điều sẽ đến, và hiện tại đúng như nó là.
Viṣṇu-gaṇa (two attendants)
Tirtha: Kāśī (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śivaśarman
Scene: Two attendants speak with calm authority, one hand raised in assurance; a subtle Viṣṇu emblem (śaṅkha-cakra) or distant vision indicates the source of their knowledge; the seeker listens intently.
True spiritual instruction is grounded in divine grace; knowledge is portrayed as a gift of Viṣṇu’s prasāda and must be spoken faithfully.
No specific site is named in this verse; it authorizes the forthcoming explanation that supports Kāśī’s liberating fame.
None; the emphasis is on truthful teaching empowered by grace.